« Modification d'un nom de famille | Accueil | Un processus de stimulation mentale »


Roman

Par Stéphane Cosson le 11 octobre 2007 | Commentaires (1) Commentaires | Permalink

Mossenher Guilhemot nos avem receupudas unis letras et avem agut grant plaiser de lanada en fransa de Lopiac quar suppausat que part de la non autrien so que nos demandam si sera a nostra grant excusa et descargua quar als conoisceran nostre bon voler.

Houla ! Va falloir que je révise mon roman, moi !

Un de mes clients m'a envoyé dix pages ainsi, en me disant : "Facile ! Aucune difficulté de compréhension. Vous allez pouvoir me faire cela très rapidement puisque c'est tapé machine ! 15 jours, cela vous va ?"

Mais bien sûr !

Certes, c'est tapé machine. Mais a-t-il vu que c'est un mélange de français médiéval, de latin et d'occitan ? Bref, du roman quoi ! Et que je ne suis pas personnellement un médiéviste. Je suis donc à la recherche de quelqu'un qui pourra le transcrire sans faire des erreurs, des contre-sens.

Au départ, il m'avait demandé si je pouvais lui lire des textes. Jusqu'à présent, à part pour le médiéval, je n'ai jamais eu de problème de lecture. Il m'avait dit que c'était tapé machine. Je lui ai donc dit de me les envoyer.Et c'est quand je les ai reçu que j'ai vu de quoi il s'agissait exactement. Hors de mes compétences donc et je préfère le reconnaître plutôt que de me la jouer Aldo.

Si quelqu'un connaît un endroit où je pourrais apprendre le parler médiéval, histoire de compléter mes connaissances, par contre, je suis preneur. De préférence dans le Sud-Ouest ou sinon par correspondance.




Commentaires

Rédigé par: Raphaël | 11 oct. 07 14:33:21

Bonjour,

Il me semble qu'à l'université du Mirail à Toulouse il y a des cours de littérature occitane médiévale, peut-être que par extension proposent-ils des cours d'occitan médiéval ? (http://w3.univ-tlse2.fr/letmod/occitan/html/enseignement05.htm)

Il y a également un projet en cours de Dictionnaire de l'Occitan Médiéval, mais il me semble qu'ils en sont à peine à la publication de la lettre A... cf. http://www.dom.badw-muenchen.de/ si vous êtes germanophone.

Pour les documents qui vous intéressent, encore faut-il supposer qu'ils aient été bien transcrits par la personne qui a été en contact avec les manuscrits :-)

Separateur_post

Poster un commentaire






 

Avertissement: Les informations, textes, images et sons, diffusées via internet par The Social media Group ne sont pas susceptibles, à priori, de contrevenir à la réglementation afférente aux droits d´auteur. Si tel n´était pas le cas, merci de nous le signaler à l´adresse copyright at thesocialmedia point com et nous nous engagerons, sous reserve de la validité de la requête, à effectuer les modifications afférentes dans les plus brefs délais.


Le Blog Généalogie, un site du Social Media Group, réseau de blogs thématiques.