« Ne jamais lâcher | Accueil | La main invisible »
C'est beau l'amour...
Par Stéphane Cosson le 27 janvier 2010
|
(3) Commentaires | Permalink
Je suis en train de transcrire un contrat de mariage pour un de mes clients. Et, au détour d'un paragraphe, je tombe sur une belle histoire. Le contrat concerne Antoine Moulis et Marguerite Frespuech. Antoine Moulis vient en gendre, sa future héritant de la moitié des biens de ses parents. Ils vivront à même pot et même feu. avec Antoine Frespuech et Françoise Miquel, les parents de sa belle.
Et tout de suite après cette mention, j'ai le paragraphe suivant (je vous ai respecté l'orthographe) :
"Et d’autant que lesdits Moulis et Frepuech feuteurs expoux hont par sy debant soubant requis lesditz Frepuech et Miquelle pèrre et mère de ladite futeure expouze de bouloir consantir à leur mariage et les an hont faictz prier par dibersses persounes de leurs bouns amis et qu’ils ne leur hont jamais voleu doner ce consantement quoy qu’ilz leur heussent faict congnoitre l’amityé résciproque qu’ilz se portent, ils déclarent présantement que à cauze de ceste amytié et de la grande frécantation qu’il y abet entre heux pour demeurer l’un à valet et l’autre à servante avec un mesme mètre, ne s’estans jamais peu distraire pour parbenir à leur dessen de ce nourrir enssanble et en obtenir le consantement, ils ce sont malheureusement portés à ceste extrémité que d’an benir à la conaissance charnelle, de quoy ils demandet humblement pardon à Dieu et à leursditz parantz, déclarant que ladite Frepuech futur expouse se toube enssaincte des heubres dudit Moulis son fiancé comme luy mesme acordé avec promesse de réparer en tant qu’il peut à ladite Frepuech l’oneur par un légitime mariage."
Et vous vous dîtes que, quand même c'est beau l'amour. Mais que la vie entre les mariés et les parents d'elle, au quotidien, n'a pas dû être quand même tous les jours du plus facile, vu le peu d'empressement qu'ils ont eu au sujet de ce mariage.
Mais c'est quand même une jolie histoire....
Commentaires
Rédigé par: Guillaume R. | 27 jan 2010 21:44:42
Bonjour Stéphane,
Merci d'avoir partagé cette trouvaille ! La langue françoise y est fort belle et on peut mesurer le chemin parcouru par l'orthographe. Quelle est la date approximative du document ?
Bien @micalement
Guillaume
Rédigé par: Stéphane Cosson | 28 jan 2010 09:57:22
Le document date du 1er janvier 1671.
Pour l'époque, on voit bien que le notaire est un occitan. Comment je le sais ? Il remplace systématiquement ou presque les V par des B et certains sons O sont toujours ou presque transformés en OU. Comme en occitan.
Pour l'époque aussi, à mon sens, le notaire écrit quand même très mal le français. Je suis sûr qu'il aurait préféré l'écrire en occitan.
Rédigé par: Olivier Enora | 28 jan 2010 12:17:53
Bonjour,
Cet extrait m'a émue profondément, et m'a rappelé un aparté intéressant lors d'une de mes recherches personnelles. Il s'agissait d'un acte de décès d'un homme inconnu, retrouvé dans les sous-bois de la commune. L'auteur a cru bon, lors de l'examen de l'inconnu, de détailler tous les objets, y compris les vêtements du défunt. Cette dernière description était très riche, car le gilet était détaillé avec les points de couture, les couleurs et même la forme des boutons! Le curé espérait que quelqu'un, plus tard en lisant l'acte, reconnaisse la commune d'origine de l'inconnu (j'ignore ce qu'il en est des autres régions mais chaque secteur avait son propre modèle de gilet en Bretagne), et puisse apporter réconfort à une éventuelle famille sans nouvelle...
Chaque recherche est une chasse au trésor, et parfois nous tombons sur des joyaux de sentiments humains!
Merci de nous faire partager cela.
Melle OLIVIER
